国产精品高清国产av_免费亚洲毛片在线观看_第一次爱的人在线观看韩剧免费_97se在线看视频免费_欧美激情午夜不卡中文字幕_惠民福利国产麻豆成人AV色影视_久久av高清精品无码_秋霞手机版午夜福利片_日本96码中文字幕在线_日韩国产亚洲精品

  • 沈陽翻譯公司

中西結合,推拿學的英語翻譯問題

 

  推拿應該如何翻譯

  推拿起初翻譯為massage(即按摩),用massage翻譯推拿應該說有廣泛的語用學基礎。況且推拿在中國過去也一直稱作按摩,現(xiàn)在按摩這一稱呼仍然在廣泛使用。另外,英語中本來就有massage這個詞和相應的概念,這樣翻譯起來似乎更自然一些。

  但是由于“按摩”在一些娛樂場合的非醫(yī)療保健目的的使用,使得“按摩”帶上了不健康 的色彩。于是人們就不大喜歡使用massage來翻澤中醫(yī)的“推拿”或“按摩”,有人澤作Chinese massage 但仍難改變massage的社會聯(lián)想意義。于是就干跪將其音譯為tuina。 目前這一譯法的使用還比較普遍,基本上能為大家所接受。有時為了便于表達,人們也將其譯作 tuina therapy。

 

    推拿手法的翻譯

推拿是靠各種手法治療疾病的,所以手法在推拿學中具有重要的意義。

“手法”一般譯作manipulation。這個詞在英語中的基本意思是“操作、操縱、控制”,在醫(yī)學上的意思是“手技、手法、操作法”。其在醫(yī)學上的含義與我們中醫(yī)講的“手法”基本一致。所 以,manipulation常用來翻譯推拿“手法”和針刺“手法”。

推拿學上的各種手法含義都比較具體,一般均可直譯。例如:按法可譯為pressing manipulation、彈法可譯為flicking manipulation、擦法可譯為rubbing manipulation、彈法可譯為flicking、掐法可澤為pinching manipulation等等。

借用西方語官中固有的表達法

我們一般認為“推拿”是中國特有的一種療法。實際上在世界許多民族和國家中都曾經(jīng) 存在過各稱各樣類似于“推拿”的療法。這是因為推拿是在人們?nèi)粘I钪凶匀欢坏匕l(fā)展 起來的一種療法,也可以說是人本能的一種反映。因為人或動物在受傷的情況下都會自然地撫摩受傷部位以減輕疼痛。所以在很多國家語言中我們都可以找到表達“推拿”或“按摩”方法的詞語。

友情鏈接: 1StopAsia海外官網(wǎng) 1StopAsia海外博客
公司簡介 公司資質 筆譯服務 口譯服務 視頻服務 桌面排版 本地化服務 合作企業(yè)
掃一掃關注
思達禹域公眾號
024-31407107
地址: 遼寧省沈陽市皇姑區(qū)塔灣街7號甲(塔灣街7號甲)2031-006室
手機: 13624219395, 15604052559
Copyright ? 遼ICP備16000801號-2 遼寧思達禹域科技有限公司(遼ICP備16000801號-2) 版權所有