< img referrerpolicy="no-referrer-when-downgrade" src="https://1stopchina.matomo.cloud/matomo.php?idsite=1&rec=1" style="border:0;" alt="" />

国产精品高清国产av_免费亚洲毛片在线观看_第一次爱的人在线观看韩剧免费_97se在线看视频免费_欧美激情午夜不卡中文字幕_惠民福利国产麻豆成人AV色影视_久久av高清精品无码_秋霞手机版午夜福利片_日本96码中文字幕在线_日韩国产亚洲精品

  • 沈陽翻譯公司

沈陽翻譯公司如何做好游戲翻譯和本地化?

        如何做好翻譯和本地化,一直以來是大家所關心的問題。翻譯,包含但不僅限于將內(nèi)容用另一種語言詮釋(詞語、文本等),而本地化,則意味著更進一步。而針對游戲本身,本地化的目標應該是為新的本地玩家準備好你的游戲。這包含很多因素,以下是需要注意的五個方面:


  1.語言和文化上的本地化
  這要求從翻譯的文本到文化上的偏好都還是保留了游戲的原汁原味,但是又對于不同的本地玩家來說是很容易接受的。這就包含了從游戲包裝上的文字,到總體的市場推廣和公關的材料,以及游戲中角色的對話甚至字幕等。這些不僅包括字面的翻譯,同時可能還會牽涉到找到一個合適的本地配音。而有些語言,比如阿拉伯語,是從右往左讀和寫的,所以游戲菜單等都需要被重新規(guī)劃好適應玩家的閱讀習慣。這就是正規(guī)翻譯公司所要充分展示實力的地方!沈陽萬思達翻譯有限公司,以其豐富的行業(yè)經(jīng)驗和強大的翻譯團隊,將專業(yè)、正規(guī)的翻譯公司形象,完完全全展現(xiàn)在客戶眼中!


  2.硬件和軟件商的本地化
  這指的是,要確保硬件和軟件方面能夠適應當?shù)氐沫h(huán)境要求。比如,顏色編碼系統(tǒng);又比如,你的目標用戶是使用 PAL, SECAM,還是 NTSC?同樣地,還有用戶界面和熱鍵的重新定義。


  3.法律上的本地化
  因為不同的國家或地區(qū)有自己獨自的年齡分級系統(tǒng)。比如說,娛樂軟件分級委員會(Entertainment Software Rating Board,ESRB)規(guī)定了美國和加拿大的分級規(guī)范。但是亞洲,歐洲,拉美,中東和太平洋地區(qū)國家卻往往有一套自己的視頻內(nèi)容分級系統(tǒng)。


  4.圖像和音樂的本地化
  這是一個非常重要的部分。圖像,包含了人物角色的造型為了適應當?shù)匚幕谋匾脑?。很多的游戲允許玩家選擇自己的頭像,而這一點就往往需要進行很多本地化的步驟來適應不同地區(qū)玩家的習慣。而音樂喜好在不同的國家和地區(qū)萬網(wǎng)也存在很大的差距,流行的方向也會不同。
  

  5.允許自由發(fā)揮
  所謂創(chuàng)譯( Transcreation)是翻譯和創(chuàng)意的結合。一位專業(yè)的語言學家將會知道怎樣能夠更好地翻譯成標的語言。如果你給予他們一點創(chuàng)作空間,去使用能夠引發(fā)另一種情感共鳴又或者哄堂大笑的俗語和描述的話,這種本地化往往會給你的游戲增加更多色彩,從競爭者中脫穎而出。畢竟,游戲就是應該盡可能地帶給人更多歡樂,不是么?

友情鏈接: 1StopAsia海外官網(wǎng) 1StopAsia海外博客
公司簡介 公司資質(zhì) 筆譯服務 口譯服務 視頻服務 桌面排版 本地化服務 合作企業(yè)
掃一掃關注
思達禹域公眾號
024-31407107
地址: 遼寧省沈陽市皇姑區(qū)塔灣街7號甲(塔灣街7號甲)2031-006室
手機: 13624219395, 15604052559
Copyright ? 遼ICP備16000801號-2 遼寧思達禹域科技有限公司(遼ICP備16000801號-2) 版權所有