< img referrerpolicy="no-referrer-when-downgrade" src="https://1stopchina.matomo.cloud/matomo.php?idsite=1&rec=1" style="border:0;" alt="" />

国产精品高清国产av_免费亚洲毛片在线观看_第一次爱的人在线观看韩剧免费_97se在线看视频免费_欧美激情午夜不卡中文字幕_惠民福利国产麻豆成人AV色影视_久久av高清精品无码_秋霞手机版午夜福利片_日本96码中文字幕在线_日韩国产亚洲精品

  • 沈陽(yáng)翻譯公司

詩(shī)詞翻譯中詞牌名的翻譯方法

       詩(shī)詞翻譯 不同于法律、科技、醫(yī)學(xué)這類(lèi)的翻譯工作,它需要翻譯工作者去體會(huì)作者的思想,領(lǐng)悟其中所表達(dá)的感情,不能只是單純的因?yàn)榉g而翻譯。好的詩(shī)詞翻譯是需要把其中的情感也表達(dá)出來(lái)的。詩(shī)詞在古代來(lái)說(shuō)其實(shí)是樂(lè)普,有著一定的旋律與節(jié)奏。詩(shī)詞一直是中華文化的瑰寶,為了將中國(guó)博大精深的文化傳到國(guó)外去,很對(duì)譯者也將詩(shī)詞進(jìn)行了翻譯,當(dāng)然這其中不乏有許多讓人驚嘆的翻譯作品,但是,詩(shī)詞的翻譯確實(shí)比小說(shuō)散文更難翻譯,尤其是詞牌名。

         雖然說(shuō)在大部分的情況下,詞牌名與詩(shī)詞中的內(nèi)容關(guān)系不大,可以不用去考慮詞牌名的名稱(chēng),但是,詞牌名在翻譯成英文的時(shí)候,不但要傳達(dá)出詞牌名的神韻和美感,還要考慮它的歷史來(lái)源和其中反映出的格律。

       關(guān)于詞牌名的翻譯方法,沈陽(yáng)知名翻譯公司   萬(wàn)思達(dá)翻譯總結(jié)了一些。對(duì)于一般性的詞牌名翻譯來(lái)說(shuō),它沒(méi)有什么歷史典故,即使有,也是無(wú)從考證的。在這樣的情況下,就可以直接按照字面上的意思來(lái)直譯成英文了,這樣可以保留原文的風(fēng)格、神韻以及美感。對(duì)于那些以“歌、詞,歌頭”為詞牌的譯法,可以直接譯成song,這樣既簡(jiǎn)單明了,又會(huì)讓人覺(jué)得貼近生活。而帶有“吟”這類(lèi)的詞牌就較為文雅了,可以譯成Chant,這樣會(huì)顯得格調(diào)更高。

          對(duì)于一些有古典考證的詞牌名來(lái)說(shuō),它的詞調(diào)有五種來(lái)源:一是由邊疆的名族樂(lè)傳入到內(nèi)地的,二是內(nèi)地的明歌,三是由樂(lè)工歌妓創(chuàng)制或者改制的,四是宮廷樂(lè)曲,五是文人創(chuàng)作的曲子。正是因?yàn)樵~調(diào)的來(lái)源異常廣泛,所以詞牌名的翻譯也是相當(dāng)復(fù)雜的,不能單純的只根據(jù)字面的意思來(lái)翻譯,而是需要根據(jù)它的來(lái)歷再進(jìn)行翻譯。

             以上內(nèi)容就是給大家介紹的詞牌名的翻譯方法。雖然詞牌名只是詩(shī)詞中的一小部分,但是卻需要進(jìn)行反復(fù)斟酌,這對(duì)譯員的要求也是相當(dāng)高的,譯員除了需要掌握很深的外語(yǔ)知識(shí)之外,還需要有豐富的文史知識(shí)作為鋪墊。如果沒(méi)有這兩個(gè)基礎(chǔ)打底的話,那么翻譯出來(lái)的譯文是缺乏神韻和美感的。

 

沈陽(yáng)萬(wàn)思達(dá)翻譯,中國(guó)權(quán)威翻譯機(jī)構(gòu),專(zhuān)注翻譯服務(wù)和翻譯質(zhì)量,擁有眾多資深譯員,咨詢13624219395

友情鏈接: 1StopAsia海外官網(wǎng) 1StopAsia海外博客
公司簡(jiǎn)介 公司資質(zhì) 筆譯服務(wù) 口譯服務(wù) 視頻服務(wù) 桌面排版 本地化服務(wù) 合作企業(yè)
掃一掃關(guān)注
思達(dá)禹域公眾號(hào)
024-31407107
地址: 遼寧省沈陽(yáng)市皇姑區(qū)塔灣街7號(hào)甲(塔灣街7號(hào)甲)2031-006室
手機(jī): 13624219395, 15604052559
Copyright ? 遼ICP備16000801號(hào)-2 遼寧思達(dá)禹域科技有限公司(遼ICP備16000801號(hào)-2) 版權(quán)所有